INSTRUCTION MANUAL / INSTRUKCJA OBSŁUGI (1) - HOME APPLIANCES / SPRZĘT AGD
TŁUMACZENIE / TRANSLATION
Czyszczenie i konserwacja
![]() |
1. Odmocz w białym occie.
Wlej do czajnika 0,5 litra spożywczego białego octu, pozostaw do odmoczenia na ponad 1 godzinę.
| ![]() |
2. Wylej biały ocet.
Wylej biały ocet i wytrzyj dokładnie pozostałości osadu przy pomocy wilgotnej ściereczki.
|
![]() |
3. Zagotuj wodę w celu czyszczenia.
Wlej wodę do czajnika, poczekaj aż się zagotuje, wylej gorącą wodę, a potem opłukaj czajnik czystą wodą 4-5 razy.
| ![]() |
4. Wytrzyj czajnik do sucha przed przechowywaniem.
Użyj suchej ściereczki, aby wytrzeć zewnętrzną powierzchnię korpusu czajnika do sucha. Ustaw go w suchym i dobrze wentylowanym miejscu i zastosuj środki zabezpieczające przed wilgocią, kurzem oraz insektami.
|
Środki ostrożności:
1. Przed czyszczeniem sprawdzaj, czy sznur przyłączeniowy jest wyciągnięty z gniazdka prądu oraz czyść czajnik tylko wtedy, gdy jego korpus jest ostudzony.
2. W celu przedłużenia ustalonego czasu pracy inteligentnego czajnika, okresowo czyść go z osadów odkładających się w jego wnętrzu.
3. Jeśli czajnik ma silne zabrudzenia, powtórz opisaną powyżej operację. Nie używaj do czyszczenia czajnika stalowej wełny (siatki), ani jakiegokolwiek chemicznego lub ścierającego środka czyszczącego.
4. Nie zanurzaj w wodzie korpusu czajnika ani jego podstawki. Utrzymuj zewnętrzną powierzchnię korpusu czajnika w stanie suchym.
5. Instrukcje dotyczące standardowego czyszczenia po użyciu urządzeń nie przeznaczonych do zanurzania w wodzie, powinny wyraźnie stwierdzać, że urządzenie nie może być zanurzane.
6. Jeśli nawet czajniki są skonstruowane w ten sposób, że nie ma raczej zagrożenia nagłym wylaniem się wrzącej wody, instrukcje powinny wskazywać że jeśli czajnik jest przepełniony to wrząca woda może zostać wyrzucona w gwałtowny sposób.
UWAGA: Na razie nie wiem, jak wprowadzić ilustracje do tłumaczenia na blogu. Przypuszczam, że trzeba zeskanować i wkleić całość, ale na razie nie mam kiedy tego zrobić. Zapewniam jednak, że w tłumaczeniu w normalnym pliku (np. docx, pdf) ilustracje są widoczne tak, jak w angielskim oryginale (tj. tak, jak na skanie u góry, a nawet lepiej:-). (AT)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz