W tym poście zamieszczam
autentyczne opinie (przesłane w mailach)
na temat moich tłumaczeń:
******************************
******************************
On Tue, Jun 16, 2020 at 11:24 AM Popularonaukowy P <popularnonaukowy.wspolpraca@gmail.com> wrote:
(tekst z fizyki tłumaczony z polskeigo na angielski)Dzień dobry Panie Adamie,Bardzo dziękujemy Panu za wysłanie nam tłumaczenia - bardzo się nam podoba! :)(...) Pozdrawiamy serdecznie,
Dnia 3 lipca 2020 12:12 Popularonaukowy P <popularnonaukowy.wspolpraca@gmail.com> napisał(a):
Weszliśmy na oferię, żeby wystawić Panu ocenę, ale przez przypadek kliknęliśmy szybko i mylnie w pole zaznaczenia zakończenia zlecenia bez wyboru wykonawcy i nie udało nam się już tego cofnąć. To nasza pierwsza próba wystawienia oceny w tym serwisie, przy kolejnej naszej współpracy będziemy pamiętać, co zrobić, żeby wystawić Panu ocenę. :)
Pozdrawiamy sedrecznie,
******************************
Dnia 9 maja 2019 18:36 Mateusz K(...) <m(...)_k@wp.pl> napisał(a):Dziękuje bardzo, jako docx tekst mocno się rozjechał ale po przekonwertowaniu na pdf wygląda bardzo dobrze :) Proszę podać dane do przelewu.Pozdrawiam Mateusz
************************
Super. Świetnie.
Fajnie, że tak profesjonalnie Pan podszedł do sprawy. Co jakiś czas mam takie streszczenie do tłumaczenia, więc pewnie będę Pana męczył jeszcze.
Tomasz (...)
(tekst o kabarecie Ucho Prezesa - polski na angielski)
******************************
Dziękuję bardzo, świetne tłumaczenie. Sama bym tego tak dobrze nie zrobiła :)
mam nadzieję, że (....)
pozdrawiam serdecznie :)
O(...)
O(...)
(TEKST o pneumonia pneumocystis - zapaleniu płuc wywołanym przez Pneumocystis carinii; tłumaczenie PL ➽ EN)
******************************
Bardzo dziękuję:) Na pewno odezwę się w przyszłości odnośnie nowych tłumaczeń:)
(TEKST o Piśmie Copperplate - tłumaczenie PL ➽ EN)
******************************
Instrukcje są zrobione bardzo dobrze.
******************************
(18 maj 2017 14:56)
(Regulamin serwisu internetowego, PL ➽ EN )
******************************
******************************
Bardzo dziękuję:) Na pewno odezwę się w przyszłości odnośnie nowych tłumaczeń:)
Serdecznie pozdrawiam,
M(...)(TEKST o Piśmie Copperplate - tłumaczenie PL ➽ EN)
Instrukcje są zrobione bardzo dobrze.
Jedyne co bym zmienił to wielkość czcionki w nie których miejscach i rodzaj fontu na np. "Open Sans".
Jeśli by się Pan zdecydował mogę podesłać jeszcze (...).
(Instrukcje obsługi dronów i łódek zanętowych z EN na PL)
Witam
Dostałem do Pana namiary od znajomej, czy mógłby prosić o kosztorys przetłumaczenia regulaminu na angielski? (18 maj 2017 14:56)
(Regulamin serwisu internetowego, PL ➽ EN )
******************************
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz